연예/J-POP 에 해당하는 글 : 40 개
2009/10/26 :: ℃-ute
2009/08/14 :: hitomi

最初(さいしょ)はね 全然(ぜんぜん)なんとも(おも)わなかった ホント(わら)っちゃうほど
なのにもう気付(きづ)いたら()()いかけているから なんかちょっと(くや)しいんだ

()ぐセついた(かみ)にしわくちゃのワイシャツのヒーロー
(こい)する(ひとみ)にはキラキラ(まぶ)しすぎて 妄想(もうそう)全開(ぜんかい)()められない

一人(ひとり)見上(みあ)げる(ふゆ)星座(せいざ)を ため(いき)(いと)(むす)んで
何度(なんど)何度(なんど)名前(なまえ)()ぶけど (とど)かないカタオモイ
(くる)しくて いつも

友達(ともだち)(だれ)にも()ってないから たぶんみんなビックリする
(かえ)(みち)さりげなく(まえ)(ある)いたりとかね かなり(なみだ)ぐましいでしょ

二人(ふたり)きりになるときっと(なに)(はな)せないくせに
()てるだけじゃツライ どんどん欲張(よくば)りになる 爆発(ばくはつ)寸前(すんぜん) とめられない

集合写真(しゅうごうしゃしん)()きそうな(かお)は ふたりの場所(ばしょ)(とお)すぎて
何度(なんど)何度(なんど)()(かえ)るけど (とど)かないカタオモイ
いつまでも

(instrumental)

()ぐセついた(かみ)にしわくちゃのワイシャツのヒーロー
(こい)する(ひとみ)にはキラキラ(まぶ)しすぎて 妄想(もうそう)全開(ぜんかい)()められない

一人(ひとり)見上(みあ)げる(ふゆ)星座(せいざ)を ため(いき)(いと)(むす)んで
何度(なんど)何度(なんど)名前(なまえ)()ぶけど (とど)かないカタオモイ
(とど)かない いつか


내일(;) 발매되는 Buono! 3집 「We are Buono!」 수록곡. 앨범 전반적으로 귀에 들어오는 노래는 없다. 아마도 락 스타일로 만들어서 그런 듯. 대체 아이돌 그룹으로 락을 한다는 생각은 누가 한 건지. 이 그룹이 생기기 직전에 케이온이라는 여자고등학교 밴드부 만화가 유행했었는데 거기서 힌트를 얻은 거 같다. 하지만 락은 자기 힘이 없으면 하기 힘든 장르인 거 같다. 하긴 발라드나 댄스 역시 아티스트 자신의 역량이 드러나는 쟝르 였는데, 요즘은 녹음기처럼 하는 걸로 변했으니 락이라고 그리 되지 말라는 법은 없을 듯.

(ゆめ)世界(せかい)()れてって (あなたの(こえ)について()く)
二人(ふたり)(かわ)(わた)るのね (こんなに(なが)(はや)いのよ)

あなたの(うで)(つか)んだ(あと)
(わたし)はきっとお()いするわ
(おか)(のぼ)って草原(そうげん) ha…
(からだ)(やす)ませて ((からだ)(やす)ませて)
(かぜ)(やさ)しい

(わたし)()めているの ずっとあなただけ
(わたし)()めているの (こころ)(ゆる)(ひと)

(ゆめ)世界(せかい)()れてって (あなたの(こえ)について()く)
二人(ふたり)(まち)(ある)くのね ((だれ)かが()てる(わたし)たち)

あなたの(こと)全部(ぜんぶ)(おし)えて
明日(あした)のために仲良(なかよ)くしてい
(かど)()がったお(みせ)は ha…
紅茶(こうちゃ)美味(おい)しいの (紅茶(こうちゃ)美味(おい)しいの)
時間(じかん)()まる

(わたし)(はな)さないで 喧嘩(けんか)しただけで
(わたし)(はな)さないで (なみだ)(なが)しても

(instrumental)

(わたし)()めているの ずっとあなただけ
(わたし)()めているの (こころ)(ゆる)(ひと)

(わたし)(はな)さないで 喧嘩(けんか)しただけで
(わたし)(はな)さないで (なみだ)(なが)しても

(ゆめ)世界(せかい)()れてって
二人(ふたり)(かわ)(わた)るのね

(ゆめ)世界(せかい)()れてって
二人(ふたり)(まち)(ある)くのね

p.s 작사가, 작곡가 모두 70세입니다;;; 그러고보면 약간 연륜이 묻어있는 가사같기도. 어린애들은 눈물 흘려도 평생 당신만 사랑할께! 이런말 잘 안 하죠.
p.s 나온지 얼마 되지 않은 곡이라 인터넷에 가사가 없어서 받아쓰기를 해봤는데, 참 어렵군요. 지금 가사는 인터넷에서 옮긴 것.
p.s 아이돌은 노래를 잘 하기 보다 목소리에 개성이 있어야 하는 거 같습니다.


I love you (いま)だけは(かな)しい(うた) ()きたくないよ
사랑해, 지금 만은 슬픈 노래를 듣고 싶지 않아요.
I love you (のが)(のが)れ 辿(たど)()いたこの部屋()
사랑해, 도망, 도망해서 겨우 도착한 이 방.
(なに)もかも(ゆる)された (こい)じゃないから 二人(ふたり)(まる)()(ねこ)みたい
아무 것도 허락된 사랑이 아니어서, 우리 둘은 완전히 버려진 고양이 같아.
この部屋()落葉(おちば)()もれた ()(ばこ)みたい だからおまえは小猫(こねこ)(よう)()()
이 방은 낙엽에 덮힌 종이 상자 같아. 그래서 너는 새끼 고양이 같이 우는 목소리로

(きし)むベッドの(うえ)で (やさ)しさを()ちより きつく(からだ) ()きしめあえば
삐걱거리는 침대 위에 얌전하게 있는 것보다 강하게 몸을 껴안는게 어떨까
それからまた二人(ふたり)()()じるよ (かな)しい(うた)に (あい)(しら)けてしまわぬ(よう)
그 다음 또 우리 둘 눈을 감아요, 슬픈 노래에 사랑이 바래지 않도록.

I love you (わか)すぎる二人(ふたり)(あい)には ()れられぬ秘密(ひみつ)がある
I love you (いま)(くら)しの(なか)では 辿(たど)()けない
ひとつに(かさ)なり()きてゆく(こい)を 夢見(ゆめみ)(きず)つくだけの二人(ふたり)だよ
何度(なんど)(あい)してるって()くおまえは この(あい)なしでは()きてさえ()けないと

(repeat)

それからまた二人は目を閉じるよ 悲しい歌に愛がしらけてしまわぬ様に

아 이거 참 슬픈 노래로군요. 그동안은 가사를 몰랐습니다;;

발라드로 리메이크한 포지션의 노래도 있는데, 내용이 좀 반대임. (첫소절의 '만'(だけ)과 '무슨'(なに)만 같다. 이승호 작사) 하긴 나 같아도 원곡 가사 그대로 우리나라 방송에 못 내보낼 듯.

이 노래 리메이크가 무척 많은데, 모두 원곡을 못 따라간다는 공통점이 있음.

※ 1984년 12월 3일 秋田市文化会館 공연 실황을 2007년 4월 28일 BSエンターテインメント「尾崎豊 15年目のアイラブユー」에서 방영한 것. 이 프로그램의 내용은 大神主税の日日是格闘: BSエンターテインメント「尾崎豊 15年目のアイラブユー」(28日) <http://blog.goo.ne.jp/rick-diaz/e/ae97103c5c180b20235e79cd7bc099d4> 참조.


()れている日曜日(にちようび) すり()ける人混(ひとご)
(あめ)()がりの(そら)黄色(きいろ)い 気持(きも)()れたつもり

東京湾(ときょうわん)(むら)がるミヤコカモメの集団(しゅうだん)
(くちばし)()わえたどっかの(くに)のゴミ(ふくろ)
体毛(たいもう)(しろ)(くろ)(ねずみ)(いろ)合間(あいま)
(はら)(なか)、コンクリートが()まって一杯(いっばい)
反射(はんしゃ)した品川(しなかわ)(にぶ)(ひかり) まどわされてふらつき
(ただ)(ただ)れる(あめ)酸性(さんせい) ()みこんでとてもむずかゆい
(ゆめ)(さわ)った(あと)がない (なが)されていつのまにか()えた
(あか)()びた(くぎ) 心臓(しんぞう)()さったまんま

心臓(しんぞう)()さってる (あか)()びた(くぎ)(はや)()いて
심장에 박힌 빨갛게 녹슨 못을 빨리 빼
心臓(しんぞう)()さってる (あか)()びた(くぎ)(はや)()いて
심장에 박힌 빨갛게 녹슨 못을 빨리 빼

終末思想(しゅまつしそう)ずっと(ただよ)(まち)気配(けはい)
でも()わりは全然(ぜんぜん)やって()ないみたい
300(さんびゃく)(えん)(かさ)先端(せんたん)地面(じめん)()()
()ぶらで(ある)()す (あめ)はもう(くだ)ってない
砂漠(さばく)に。砂漠(さばく)のどっか()ん中に
砂漠(さばく)に。砂漠(さばく)のどっか()ん中にいるかんじ
(わり)意外(いがい)なほど、とても(さび)しい

()れている日曜日(にちようび) すり()ける人混(ひとご)
(あめ)()がりの(そら)黄色(きいろ)

Yeah・・・
(わり)と・・・(さび)しい

世界(せかい)(いちばん)大事(だいじ)(ひと)の 笑顔(えがお)(まぶ)しくて微笑(ほほえ)むときは
この(むね)鼓動(こどう)()づいて ()しくて()えないまま
(いろ)づく季節()(なか) ()をまかせて

きっとあの(とき)(つた)えた (おも)いは(しんじつ)
(むね)()って()える
きっとあの(とき)(つた)えた 言葉(ことば)(かがや)いて
(いま)も (むね)にあたたかい

たとえば夜空(よそら)(ほし)()いて (ねが)いを()けたらあなたは(わら)う?
あの(なつ)その(うで)(もど)れずに (まよ)いこんだ(ゆうやみ)
でもあなたが(わたし)()れたなら

きっとあの(とき)(しん)じた (おも)いがよみがえる
ずっと(わす)れないで
きっとあの(とき)(しん)じた 言葉(ことば)(かがや)いて
二人(ふたり)の 明日(あした)にくちづける

You'll stay in my heart forever あなたに()えたこと
ずっと(わす)れないわ
きっとあの(とき)(つた)えた 言葉(ことば)(かがや)いて
(いま)も (むね)にあたたかい
明日(あした)にくちづけを


(かぜ)(なか) (わら)ったり()いたり ケンカもしたね
いつも(ゆめ)手前(てまえ)で そう二人(ふたり)
きっとすぐそこに ()らずにいたね

Color(カラ)季節(きせつ)は くるくるめぐって (いろいろ)あったね

(ねむ)(きみ)(よこがお)微笑(ほほえ)みを
(いま)(いま)がずっとつながって 未来(みらい)になればいいな

(きみ)といると いつもと(ちが)自分(じぶん)になれる
でもホントに(きず)つきたくなくて 今日(きょう)(わたし)(さいあく)だった
自分(じぶん)がかわいくて相手(あいて)のこと(かんが)えるつもりで 自分(じぶん)のこと(まも)ってた

(はげ)しい(こい)には (はげ)しい(いた)みがあっても
グーッと(うで)(なか)()きしめられると (なに)()えなくなってしまう

ずーっと()きだから (きみ)にも()きでいて()しい

(ねむ)(きみ)(よこがお)(くち)づけを
明日(あした)今日(きょう)よりも もっといい()になりますように

(あめ)()がりの(そら)を いつだって(さが)している
(くも)のない()んだ(そら)には 希望(きぼう)(あふ)れているから
()くしたものや(かな)わない(こと)(かぞ)えて ばかりいたけど wow wow

(にじ)()こう まだ()(こと)のない世界(せかい)
(きみ)()(あい)ある場所(ばしょ)
(なに)()ってるかわからないけど
We’re always lookin’ for the rainbow in the sky

(ちい)さな(ころ) 何度(なんど)でも ページ(やぶ)()(なお)した落書(らくが)(ちょう)
そんなふうに未来(みらい)だってやり(なお)せるよ もう一度(いちど)

지치지 않는 댄싱 머신인 줄 알았는데, 자세히 들어보니 발음을 힘겹게 하는 부분이 많군요.

이사람들 분명 락그룹인데, 노래가 매우 뽕짝스럽다. 일본 대중가요에서는 한국으로 치면 창이나 뽕짝에 가까운 창법이나 곡을 쉽게 볼 수 있다.

そこに()けば どんな(ゆめ)も (かな)うと()うよ
그곳에 가면 어떤 꿈이라도 이루어진다고 해요.
(だれ)もみな ()きたがるが (はる)かな世界(せかい)
누구라도 모두 가고 싶어하지만 아득히 먼 세계.
その(くに)(なま)ガンダーラ、何処()かにあるユートピア。
그 나라의 이름 간다라, 어딘가에 있는 유토피아.
どうしたら ()けるのだろう?(おし)えて()しい。
어떻게 하면 갈 수 있을 까요? 알고 싶어요.

In(イン) Gandhara(ガンダー), Gandhara(ガンダー), they() say() it(イット) was() in(イン) India(インディア).
Gandhara(ガンダー), Gandhara(ガンダー), (あい)(くに)ガンダーラ

()きることの (くる)しみさえ ()えるというよ。
旅立(たびだ)った (ひと)はいるが あまりにも(とお)い。
自由(じゆう)なそのガンダーラ、素晴()らしいユートピア。
(ところ)の (なか)()きる (まぼろし)なのか。

이 노래 처음 들었을 때 대체 왜 '간다라'를 외치나, 헤어진 외국 여자 이름인가? 했는데, 1970년대 히피 문화의 영향권 아래서 만들어진 노래라는 것을 알게되니 쉽게 공감이 간다. (서유기 주제곡으로 쓰인 것도 재미있다.)

Buono!(일본의 3인조 여성 그룹입니다) 동영상을 처음 봤을 땐 주로 스즈키 아이리가 눈에 띄었는데, 시간이 좀 지나니 쓰쿠나카 모모코에 관심이 가고, 요즘은 주로 나쓰야키 미야비에 눈이 갑니다. (일본어 ‘’를 보통 ‘츠’로 읽는데, 국립국어원 외래어 표기법에서는 ‘쓰’로 적는다)

왜 그렇게 됐는지 가만히 생각해보니까, 물론 한 사람 질리니까 다음 사람 보게 되는 거 같기도 한데, 구성원들의 캐릭터(TV에서 개그하는 놈들이 이런 말 자꾸 써서 좀 싫긴 한데;;) 때문인 거 같습니다. 스즈키 아이리는 나머지 두 사람보다 나이도 어리고 후배인 셈이라서 처음엔 귀엽고, 철이 덜 들고 어리숙한 모습으로 어필했는데, 시간이 흐르고보니 결국 모자랄 거 없는 밴드 구성원의 한사람인 것이 드러났고. (말하는 거 보면 아이돌치고 매우 똑똑한 쪽임. 예는 나중에 대학도 좋은 데 갈 거 같은 느낌.)

그에 비해, 제가 전문적인 오덕이 아니라서 그 과정은 잘 모르겠지만, 쓰쿠나카 모모코와 나쓰야키 미야비는 확립된 개성이 있습니다. 모모코는 적극적, 미야비는 수동적인 이미지. 그러니까 처음엔 적극적인 모모코를 보게 되고 시간이 흐르면 질려서 수동적인 미야비를 보게 된... 것이 아닐까... 신년부터 이런 뻘글이나 쓰고...


나이먹은 보아.
BoA
트랙백 0  |  댓글 0  


Berryz工房&℃-ute 仲良しバトルコンサートツアー2008春 〜Berryz仮面 vs キューティーレンジャー〜 중에서
트랙백 0  |  댓글 0  


얘들 다 큰 듯.

p.s 야지마 마이미 목소리가 원래 저랬나;;
트랙백 0  |  댓글 0  


8인조가 5인조 되니까 되게 썰렁해 보인다. 컨셉부터 바꿔야 할 듯. (노래 스타일, 안무, 사진 찍을 때 서는 순서...)

한국의 경우 땐스 그룹에서 멤버가 빠지면 대부분 교체 멤버를 투입하는 듯. (안무 안 바꿔도 되고 편하구나)

2NE1의 I Don't Care라는 노래를 듣자 이 노래가 떠올랐다.


이런 클래식을 재해석 하기는 쉽지 않은 일이다. 자칫하면 밋밋하게 느껴지기 쉽다.

난 DEPAPEPE의 특징이 나오는 전주 부분이 더 좋다.


* 수록앨범: デパクラ ~DEPAPEPE PLAYS THE CLASSICS~ [SECL-549], 2007년 11월 28일 발매.



악역의 검은색. 나름 쭉쭉빵빵만 모아놓은 듯.

한분은 연습생? 못 알아보겠음;;; 졸업한다더니 이쪽으로?

2009년 여름 팬클럽(;;;) DVD, 「Buono! days2 2009夏スペシャルドラマ風 Buono!危機一髪」 중에서.

무대 구석의 선풍기는 일부러 보이는 데다 가져다 놓은 듯.

Bello!의 다른 곡으로는 「カラクタノユメお見ている泣き虫少年へ送る…」, 「美しいロックの神様」 등이 있음.

Bello’(ベッロ)는 이탈리어로 ‘美しい’ 또는 ‘素晴らしい’라는 뜻이라는군요. (근데 이거 남성형이죠?)

Bello! 공식(;;) 프로필 사진. 비율이 좀 이상하게 느껴지는데;;;


길가다 만나도 못 알아볼 거 같습니다.

출산 후 인터뷰 중에서.

근데 의외로 한국에서 이슈가 안 되네요? 뭐랄까 한국이 일본 무조건 따라하는 거 같아도 진보적 함의가 있는 정보는 철저히 외면됨.

尾崎豊(1965~1992/04/25)의 데뷰 앨범 타이틀 곡. 十九歳の地図(1974)라는 소설 제목을 딴 것으로, 발표 당시 오자키의 실제 나이도 17살이었음.

1984년 3월 15일 신쥬쿠 루이도 <http://www.ruido.org/k4/> 에서 있었던 데뷰 콘서트 실황, 이 날은 오자키가 자퇴(무기정학으로 출석일수가 모자랐다고)한 고등학교의 졸업식 날이기도 했다. 2007년 4월 28일 NHK BS 2에서 방영한 尾崎豊 15年目のアイラブユー 중에서. <http://archives.nhk.or.jp/chronicle/B10002200090704290030167/>


2005년 1월 29일 Fuji TV 僕らの音楽 중에서. <http://www.fujitv.co.jp/ourmusic/setlist041-049.html#ulfuls>


ㅋ 정말 장난 아닌 분들.

* 가사는 여기 참조: 붉은매의 일본엿보기: 일본록의 거물 이마와노 사망 <http://redhawk.textcube.com/390>


이마와노 키요시로(忌野清志郎, 1951~2009/05/02) 노래.

* 원곡: John Stewart(1939~2008, Kingston Trio) 작곡, The Monkees 노래, Daydream Believer, 1967년.

노래말 완전 다름. ㅋㅋ 좀 더 일찍 이 가수를 알았더라면 좋았을텐데.
* Hello! Project 2009 Winter Concert Kettei! Halo Pro Award 09' - Elder Club Graduation Special pt15 <http://www.youtube.com/watch?v=-8ZSa7ORpH0>

아니 벌써 졸업이야? 싶은 느낌.

2009년 2월 1일 요코하마 아레나에서 공연한 決定! ハロ☆プロ アワード ’09 ~エルダークラブ卒業記念スペシャル~ 중에서.

* 한글 자막이 있는 것은 여기:  잡학 대괴수 백과사전: 마츠우라 아야 - Yeah! めっちゃホリディ外「하로프로 2009 겨울콘 ~엘더클럽 졸업기념~」 <http://blog.naver.com/vevets/100070916001>


사가(社歌)로 유명한 株式会社日本ブレイク工業이 도산 위기에 처했다는 소식. 노래 때문에 회사 문닫는게 아쉽기는 처음.

이 노래는 2003년 12월 29일(12월 5주차) 오리콘 차트 싱글 부문 22위에 오르기도 했다. <http://www.oricon.co.jp/music/release/d/531615/1/>

* ITmedia News: あの「日本ブレイク工業」が社歌以上に破壊的な事態 <http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0906/25/news073.html>
* IT Express: 일본 브레이크공업 도산 <http://itnews.egloos.com/4419233>


모닝구 무스메의 「LOVEマシーン」(러브머신)(1999) 번안곡.

오리지널보다 박력이 많이 떨어진다. 한국과 일본이 함께 진행하는 프로그램 주제가니 일본가서도 부를텐데 좀 걱정된다. 비주얼은 어짜피 모닝구 무스메도 이쁜 애들 뽑아놓은 거 아니니 다행.

한국말과 일본말이 비슷하다고들 하는데, 일본어 가사를 한국어로 번안해서 부른 노래는 영어 팝송 번안한 노래 만큼이나 어색하게 들린다. 일본의 작곡자들이 자기 말의 액센트를 정교하게 파악하고 있는 거 같다.


* Mnet 대동경소녀 홈페이지 <http://mnet.mnet.com/NProgram/tokyo/>


왠지 따라서 춤을 춰야 될 듯 한. (via)


가끔 이런 노래가 듣기 좋다. 귀가 썩었다.

손연자는 싱가폴 가수.


* Wikipedia: 夢で逢えたら (楽曲) <http://ja.wikipedia.org/wiki/夢で逢えたら_(楽曲)>

つんく♂×Berryz工房スペシャル対談


つんく♂×℃-uteスペシャル対談

애들이라고 막 대하는구나.

つんく♂ベスト作品集「シャ乱Q〜モーニング娘。」〜つんく♂芸能生活15周年記念アルバム〜(2007) B판(;;;)의 부록이라고 합니다. <http://d.hatena.ne.jp/lovelysakichan/20080108> 참고.

번역판은 여기 <http://blog.naver.com/vevets/100067788156>

Buono!Hello! Project 사상 최강의 유닛임을 믿어 의심치 않습니다.
공연하는 모습을 보니 20대에도 매력을 충분히 발산할 수 있는 가수가 될 거 같습니다.

얘들 더 나이먹기 전에 공연 봐야 하는데… 한국은 안 오나? 하긴 morning musume 공연이 작년에 처음 있었던 걸 봐서는 한국 시장 별로 신경 안 쓰는 듯.

DVD라도 사고 싶은데 5000엔이 넘네;;;

2009년 2월 15일 공연 실황.

p.s Rock을 한다는 컨셉은 대체 누구 머리에서 나온걸까;;; 아무튼 Rock(?)이 관객과의 거리를 좁혀주는 특징이 있는 거 같다.

박보(朴保), 「상이군인의 노래」(傷痍軍人の歌)
獏原人村 満月祭에서 (2005/08/20)


영화 「나의 마음은 지지 않았다」(オレの心は負けてない) 삽입곡. 영화에는 조선어로 가사를 바꿔 부른 것이 나온다.

곡 자체가 가사를 바꿔 부르기 쉬운 거 같다. 즉흥적인 공연이 가능할 거 같고, 개인의 감정을 증폭시키는 듯한 느낌이 굿처럼도 느껴진다.

일본에서 방송금지곡이라고 한다. <http://www14.atwiki.jp/housoukinsi/pages/340.html>

子供のころのお祭りだった
彼らを見たのは
白い着物に松葉杖、アコーディオンの音
ある者は手をうばわれ足を取られて
ある者は両目失って生きるしるべもない

傷痍軍人、従軍慰安婦、松代大本営*

何の保障も残されず
情けのかけらもない
ただ年老いて死に絶える
忘れさられてく

誰のために死んだのか
大義名分何ゆえに
どこへ行っても知らん顔
誰に聞いてもわからない

傷痍軍人、従軍慰安婦、松代大本営
傷痍軍人、従軍慰安婦、松代大本営

異国の地に葬られ
人としてうかばれたか
霊は眠れずさまよい
今も泣いている

一握りの権力者
一億二千の魂と
暗闇天井のしかかる
どこへも逃げられない

傷痍軍人、従軍慰安婦、松代大本営

Wounded soldier,
Comfort woman,
Matsushiro War bomb Shelter

戦争はまだ終わっていないと
隣に座るお前に言う
使い古された言葉だと
白けてお前は俺に言う

だけど、だけど現実は
戦争はまだ終わっていないのさ
オモニの涙が分るかよ
アボジの歩いた長い道が

爺さんは俺に言ってた
てめえの尻拭いもできないで
何が国際貢献PKO

一緒に戦争に行った仲間たちと
みんなと、みんなと一緒にしておくれと
爺さんは俺に言ってた
しゃがれた、しゃがれた声で
振り絞る   の声が
忘れられないよ

戦争はまだ終わってないよ
おふくろが、おふくろが俺に言ってた
そっちじゃ、そっちじゃないよ
そっちいっちゃだめだよ

戦争はまだ終わってないよ

* 마쓰시로 다이혼에이(松代大本営)은 태평양전쟁 말기 일제가 건축한 지하 사령부. 일본의 중앙인 나가노현에 있는데, (일제는 미군의 상륙작전을 경계했다) 덴노의 거처를 비롯한 전쟁 수행에 필요한 모든 시설이 갖춰져있다.
 이전  12   다음 

분류 전체보기 (2902)
공지 (3)
(51)
블로깅 (72)
Gift Idea+Wish List (59)
연예 (140)
시사 (403)
생활 (70)
요리 (156)
음료 (19)
여행 (37)
책읽기 (592)
전통 (107)
글쓰기 (39)
직업으로서의 공부 (48)
자습 (55)
종교 (35)
과학 (9)
공연 (38)
연극 (34)
예술 (122)
외국어 (5)
한문과 중국고전 (32)
레포츠 (6)
건강 (15)
돈놀이 (14)
음모론 (26)
기타 (55)
만화 (91)
Game (35)
잡생각 (306)
죽음 (27)
IT (85)
휴지통 (106)
SF (10)
Graphics by GIMP Firefox 3 세벌식 사랑 모임 Get VLC media player