티스토리 뷰

완역

  • 허창운 옮김, 『니벨룽겐의 노래』(상·하 2권, 서울: 서울대학교 출판부, 1996년 5월) — Karl Bartsch의 『Das Nibelungenlied』(Wiesbaden: Roswitha Wisniewski ergänzte Aufl.1988) 번역

요약본

  • 허창운 옮김, 『니벨룽겐의 노래』(서울: 범우사, 1990, 1997, 2014) — 1990년판에서는 Helmut Brackert(1970)을, 2014년판에서는 Helmut de Boor(1988)를 옮겼다고 했는데, 번역에 차이가 없음.



제목
원작
옮긴이
출판사
/발행일
니벨룽겐의 노래

Helmut Brackert의 요약판 『Das Nibelungenlied』(1970) 번역. 문고판으로 기획되어 주석 등을 생략하고 옮김.

허창운
범우사
1990.03.10
니벨룽겐의 노래
(상/하 2권)

필사본들을 정리한 본격 연구서 Karl Bartsch의 『Das Nibelungenlied』(1988) 번역. 그러나 같은 역자가 1990년에 범우사에서 낸 책과 내용 상 큰 차이는 없다. Karl Bartsch 책을 출간한 것도 요약판의 저자인 Helmut Brackert다.

범우사판과의 차이는 문체가 ‘합니다’에서 ‘하다’로 바뀌고 각주가 풍푸하다는 점. 서울대학교 독문과 교수인 역자의 해제와 작품론도 실려있다. 원작을 읽을려면 이 번역판을 보는 것이 좋다.

허창운
서울대학교출판부
1996.05.30
니벨룽의 반지

니벨룽겐의 노래를 기반으로 한 리하르트 바그너의 음악극 대본 『Richard Wagner: Die Musikdramen』(Hamburg: Hoffmann & Campe Verlag, 1978)을 옮긴 것.

니벨룽겐의 노래를 전적으로 차용한 것이 아니라 다른 여러 전설들과 함께 참조한 것으로, 니벨룽겐의 노래와는 다른 작품이라고 봐야 할 것이다. 연보, 편지, 잡지 기사, 역자의 작품 해설 수록.

엄선애 삶과꿈
1997.03.25
니벨룽의 대서사시

Franz Fühmann(1922~1984)가 청소년을 위해 각색한 현대어 소설 『Das Nibelungenlied』(1971) 번역.

임용호
종문화사
2003.05.26
니벨룽의 반지

초기 영어 번역물 중 하나인 Margaret Armour의 『The Ring of the Niblung』(1910)를 중역한 것.

일러스트는 Arthur Rackham(1867~1939)가 『The Ring』을 위해 그린 것을 사용. 일러스트만 따로 책으로 출판될 정도로 유명.

류가미
호미
2005.09.10
(바그너)
니벨룽의 반지

일반인을 위한 바그너의 음악극 감상 해설서인 버나드 쇼(Bernard Shaw, 1856~1950)의 『The Perfect Wagnerite: Commentary on the Ring』(1898)를 옮긴 것.

원문은 Gutenberg Project에서 볼 수 있다.

유향란
이너북
2005.09.20
니벨룽겐의 노래

Michael Köhlmeier(1949~)가 각색한 현대어 소설 『Die Nibelungen neu erzählt』(1999) 번역.

최병제
동아시아
2005.09.23
니벨룽의 반지   강미선 책과소리
2005.09.26
니벨룽겐의 반지

Wolfgang HohlbeinTorsten Dewi 창작 소설 『Der Ring der Nibelungen』(2004) 번역.

후속편 『Die Rache der Nibelungen』(2007)과 『Das Erbe der Nibelungen』(2010)도 있으나 번역되지 않았다.

이미옥
예담
2008.05.20
니벨룽겐의 노래

Franz Fühmann(1922~1984)가 청소년을 위해 각색한 현대어 소설 『Das Nibelungenlied』(1971) 번역.

박신자
지만지
2008.10.15



댓글
댓글쓰기 폼